Atsitiktinio atsitiktinio avykio

Techniniø vertimø specifika yra tai, kad dokumento turinys yra teisingas, nes tiek siuntëjas, tiek ir kliento klientas nurodo technines temas, pagrástas lingvistine konvencija, taikoma konkreèiai srièiai, pramonei ar bendrovei. Svarbiausia techninio vertimo dalis yra techninis iðraiðkos stilius, specializuotas minèiø formavimo bûdas, kurio svarbiausias tikslas yra teikti informacijà, todël kitos kalbos funkcijos yra minimalios, kad në vienas puoðmena nepaþeistø pagrindinës teksto savybës, kuri yra naudinga veiklai inþinerija.

Techninio vertimo uþduotis yra pasirinkti identiðkà informacijà uþsienio kalbos gavëjui, kaip ir teksto, paraðyto ðaltinio stiliaus. Stolicos vertimø biurø priimtas standartas yra vertëjø parengtas vertimas. Taigi tai yra bûtina techninio vertimo kûrimo procedûros dalis, kuri netgi suteikia puikià parengtos vertimo klasæ. Tikrintojai atlieka teksto skaitymà, nes rimtai tikrinant techniná vertimà, naudingas yra treèiojo asmens, kuris aktyviai nepradëjo vertimo á tekstà ir turi perþiûrëti savo mintá, darbas.

Esminis techninio vertimo koregavimas ir kalbos patikrinimas yra vertimo proceso karûnavimo laikas. Taèiau kartais gali bûti, kad pagrindo turinys nuolat aptariamas su klientu, o konsultacijos su darbdaviu baigia jo vartojamà pramonës terminijà. Siekiant suderinti terminologijà, ádiegtà techniniuose vertimuose, naudojami nauji IT sprendimai, kuriø mokymas yra remti vertimo procesà ir terminologijà, naudojamà vertimuose terminologinëse duomenø bazëse. Kitomis kalbomis taip pat keièiami tekstai, kuriuose apraðomi grafiniai elementai, kurie vis dar turi bûti iðversti ir koreguojami pagal dydá.